(前回からの続き)
そして王が元のように元気になった時、神官は警告をやめることなく、こう言いました。
「貴方はこの死から逃れることが出来ました。
しかし貴方にはまだ、もう一つの死が残っています。」
ワイピオでは波が大変高くなり、浜辺で激しく砕けていました。
当然のことですが、人々はこれを見て大変興奮して大騒ぎになりました。
と言うのも無数のサーファーたちが、サーフ・ボードに乗って砂浜を目指すだろうからです。
絶え間なく歓声が聞こえて来ました。
この浮かれた大騒ぎのために、ミルは神官に課された抑制にも、耐えられなくなってしまいました。
そこでミルは神官の賢明な忠告をよそに、あの気分爽快なスポーツに仲間入りしたのでした。
そこで彼は1番目と2番目のうねり波を、見過ごしました。
しかし好機を伺(うかが)いながら、より大きな3番目の波の正(まさ)に峰を捕らえ、その勢いに乗ってスタートしました。
彼はボードの後部にいて、堂々と素早く波に乗りました。
そして、人々の喝采と歓声の中を、見事に砂浜に着地しました。
それから彼はこの冒険を幾度も繰り返し、首尾よく波に乗っていました。
ところがある時、波が砕けて波乗りが終わる砂浜で、気が緩んだその瞬間のことです。
彼はぐいっと強く下方に押されると、突然、姿を消してしまいました。
一方、サーフ・ボードは水中から飛び出して、荒々しく岸辺に叩(たた)きつけられました。
人々はびっくり仰天しながら、この光景を見守りました。
そして激しく叫びました。
「ああ! ミルが死んだ! ミルが死んでしまった!」
彼らは驚き悲しみながら、王の遺体を見つけようと、注意深く捜しましたが無駄でした。
これが、神官の警告に幾度となく従わなかった結末でした。
(終わり)
[目次へ戻る]
(注記)
(*1) Thomas G. Thrum(1907): Hawaiian Folk Tales, Ⅵ. Lonopuha; or Origin of the art of Healing in Hawaii. Translated by Thos. G. Thrum, p.51-57.
神官(ロノプハ)が再び警告する
それから時が流れて、もはや王の死は、取るに足らぬ事になりました(イ メア オレ)。そして王が元のように元気になった時、神官は警告をやめることなく、こう言いました。
「貴方はこの死から逃れることが出来ました。
しかし貴方にはまだ、もう一つの死が残っています。」
サーフィンの季節がやって来た
ミルが最近の重篤(じゅうとく)状態から回復に向かって、恐らく数週間後のことでした。ワイピオでは波が大変高くなり、浜辺で激しく砕けていました。
当然のことですが、人々はこれを見て大変興奮して大騒ぎになりました。
と言うのも無数のサーファーたちが、サーフ・ボードに乗って砂浜を目指すだろうからです。
絶え間なく歓声が聞こえて来ました。
この浮かれた大騒ぎのために、ミルは神官に課された抑制にも、耐えられなくなってしまいました。
そこでミルは神官の賢明な忠告をよそに、あの気分爽快なスポーツに仲間入りしたのでした。
ミルがサーフィンで死ぬ
彼はサーフ・ボードを引っ掴(つか)むと、少し離れているが良い波がある、選ばれたスポットまで泳いで行きました。そこで彼は1番目と2番目のうねり波を、見過ごしました。
しかし好機を伺(うかが)いながら、より大きな3番目の波の正(まさ)に峰を捕らえ、その勢いに乗ってスタートしました。
彼はボードの後部にいて、堂々と素早く波に乗りました。
そして、人々の喝采と歓声の中を、見事に砂浜に着地しました。
それから彼はこの冒険を幾度も繰り返し、首尾よく波に乗っていました。
ところがある時、波が砕けて波乗りが終わる砂浜で、気が緩んだその瞬間のことです。
彼はぐいっと強く下方に押されると、突然、姿を消してしまいました。
一方、サーフ・ボードは水中から飛び出して、荒々しく岸辺に叩(たた)きつけられました。
人々はびっくり仰天しながら、この光景を見守りました。
そして激しく叫びました。
「ああ! ミルが死んだ! ミルが死んでしまった!」
彼らは驚き悲しみながら、王の遺体を見つけようと、注意深く捜しましたが無駄でした。
これが、神官の警告に幾度となく従わなかった結末でした。
(終わり)
[目次へ戻る]
(注記)
(*1) Thomas G. Thrum(1907): Hawaiian Folk Tales, Ⅵ. Lonopuha; or Origin of the art of Healing in Hawaii. Translated by Thos. G. Thrum, p.51-57.