(前回からの続き)
カヌーには山のような荷物も積み込まれています。
行き先は海の果て。
天空から大空が下りて来て、果てしなく広がる海と出会う地点です。
彼らを乗せたカヌーはひたすら大海原を進み、やがてその海の果てに着きました。
「さあ、『地の底』へ下(おろ)せ!」
『地の底』とは、ハワイの人々が「ルア・オ・ミル」と呼ぶ、死者の世界のことです。
ヒクはココナツの殻を持って、ブランコにまたがっています(*2)。
そのブランコは、コワリの蔓(つる)で作った、長い長いロープで吊られています。
彼の友達たちはカヌーの上で、そのロープをしっかりと握っています。
友達たちは、ブランコを吊ったロープを素早く伸ばし始めます。
するとヒクのブランコは、下へ下へと猛スピードで進んで行きました。
(次回に続く)
[目次へ戻る]
(注記)
(*1) Thomas G. Thrum(1907): Hawaiian Folk Tales, Ⅴ.Hiku and Kawelu, J.S.Emerson.
(*2) ハワイのブランコは、私たちが良く乗るブランコとは少し構造が違います.
まず、ブランコの座席を吊り下げるロープ、ここでは蔓、が1本しかありません.
さらに、座席は平らな板ではなく、十字に組んだ棒なので、両足を広げてまたがるように乗ります.
海の果てに着く
いよいよ彼は仲間たちと一緒に、カヌーに乗って出発しました(*1)。カヌーには山のような荷物も積み込まれています。
行き先は海の果て。
天空から大空が下りて来て、果てしなく広がる海と出会う地点です。
コワリのブランコにまたがる
そして意を決したヒクは、これから苦労を共にするであろう、同志たちに声をかけました。「さあ、『地の底』へ下(おろ)せ!」
『地の底』とは、ハワイの人々が「ルア・オ・ミル」と呼ぶ、死者の世界のことです。
ヒクはココナツの殻を持って、ブランコにまたがっています(*2)。
そのブランコは、コワリの蔓(つる)で作った、長い長いロープで吊られています。
彼の友達たちはカヌーの上で、そのロープをしっかりと握っています。
地の底に向けて出発!
さあ、いよいよ『地の底』に向けて出発です。友達たちは、ブランコを吊ったロープを素早く伸ばし始めます。
するとヒクのブランコは、下へ下へと猛スピードで進んで行きました。
[目次へ戻る]
(注記)
(*1) Thomas G. Thrum(1907): Hawaiian Folk Tales, Ⅴ.Hiku and Kawelu, J.S.Emerson.
(*2) ハワイのブランコは、私たちが良く乗るブランコとは少し構造が違います.
まず、ブランコの座席を吊り下げるロープ、ここでは蔓、が1本しかありません.
さらに、座席は平らな板ではなく、十字に組んだ棒なので、両足を広げてまたがるように乗ります.