(前回からの続き)
その彼に王が尋ねました。
「なぜお前は他の皆(みんな)と一緒に、コエレの作業をしていないのだ。」
ナナウエは答えました。
「その作業は、私には要求されていない、と思います。」
そして彼の素晴らしい体格に注目して、「こいつは、きっといい戦士になる。」と思いました。
この時代、優れた戦士が待望されていましたが、ウミ王の治世下ではそれが特に顕著でした。
そこで王は彼にただ、 「作業に出なさい。」 とだけ命令しました。
そして作業場で所定の位置について、他の人々に仲間入りしました。
彼はそこで自分の力を発揮して、良い作業者であることを示しました。
しかし依然として、彼はキヘイ(マント)を着けたままでした。
--- 人々は当然、こう思ったことでしょうが。
「重労働をする時は邪魔になるので、脇に置くだろう。」
(次回に続く)
[目次へ戻る]
(注記)
(*1) Thomas G. Thrum(1907):Hawaiian Folk Tales, 24.The Shark-man, Nanaue. Mrs.E.M.Nakuina, p.255-268.
王の前のナナウエ
王の前に連れ出された時、ナナウエは相変わらずカパ布のキヘイ、すなわちマントを着けていました(*1)。その彼に王が尋ねました。
「なぜお前は他の皆(みんな)と一緒に、コエレの作業をしていないのだ。」
ナナウエは答えました。
「その作業は、私には要求されていない、と思います。」
こいつはいい戦士になるぞ
大胆で自由に振る舞うこのハンサムな男に、ウミ王は感心せざるを得ませんでした。そして彼の素晴らしい体格に注目して、「こいつは、きっといい戦士になる。」と思いました。
この時代、優れた戦士が待望されていましたが、ウミ王の治世下ではそれが特に顕著でした。
そこで王は彼にただ、 「作業に出なさい。」 とだけ命令しました。
作業中もマントは着けたまま
ナナウエはこれに従いました。そして作業場で所定の位置について、他の人々に仲間入りしました。
彼はそこで自分の力を発揮して、良い作業者であることを示しました。
しかし依然として、彼はキヘイ(マント)を着けたままでした。
--- 人々は当然、こう思ったことでしょうが。
「重労働をする時は邪魔になるので、脇に置くだろう。」
[目次へ戻る]
(注記)
(*1) Thomas G. Thrum(1907):Hawaiian Folk Tales, 24.The Shark-man, Nanaue. Mrs.E.M.Nakuina, p.255-268.