(前回からの続き)
そしてまた、お前は漁場(コア・ラワイア)を造っていくのだ。
---- そうだ。島々を取り巻く海の至る所に、出来る限り漁場を設けるのだ。
そうすればお前の名前、そして両親たちの名も不朽のものとなり、世代を超えて受け継がれるであろう。
そのために私はここに、持てるパワーと知識の全てを、お前に授けよう。
何時(いつ)でもそしてどんな事でも、お前が強く願う事があるならば、我々に助けを求め、尋(たず)ねなさい。
そうすれば、我々がそれを叶(かな)えてあげるだろう。
そして我々の子よ、お前はここ、この地に住むのだ。
たとえお前に何が起ころうとも、心配することなど何も無い。
我々と我々の家を焼く手助けをした、全ての者どもに対して、
死をもって罰するパワーだ。
たとえそれが王であろうが、普通の人々であろうが、そんなことは関係無い。
手助けをした全ての者どもは、死なねばならぬのだ。
それ故に、これから我々に降りかかる悲惨な出来事を、静かに待つ事としよう。」
この全ての指示に、アイアイは同意しました。
彼は従順な息子でしたから、父親の指示の最初から最後までの全てを、実行することに同意したのでした。
(次回に続く)
[目次へ戻る]
(注記)
(*1) Thomas G. Thrum(1907): Hawaiian Folk Tales. 21. Ku-ula The Fish God of Hawaii, Translated from Moke Manu by M.K. Nakuina, p.215-229.
お前はクウラのリーダーだ
これからはお前が、全てのクウラを導くリーダーになるのだ(*1)。そしてまた、お前は漁場(コア・ラワイア)を造っていくのだ。
---- そうだ。島々を取り巻く海の至る所に、出来る限り漁場を設けるのだ。
そうすればお前の名前、そして両親たちの名も不朽のものとなり、世代を超えて受け継がれるであろう。
そのために私はここに、持てるパワーと知識の全てを、お前に授けよう。
何時(いつ)でもそしてどんな事でも、お前が強く願う事があるならば、我々に助けを求め、尋(たず)ねなさい。
そうすれば、我々がそれを叶(かな)えてあげるだろう。
我々は海の中に住み続ける
これから我々は立ち上がり、ここを離れてあの海の中へ向かい、永遠にそこに住み続けるであろう。そして我々の子よ、お前はここ、この地に住むのだ。
たとえお前に何が起ころうとも、心配することなど何も無い。
手助けをした者には死を
これからお前は、特別のパワーを持つであろう。我々と我々の家を焼く手助けをした、全ての者どもに対して、
死をもって罰するパワーだ。
たとえそれが王であろうが、普通の人々であろうが、そんなことは関係無い。
手助けをした全ての者どもは、死なねばならぬのだ。
それ故に、これから我々に降りかかる悲惨な出来事を、静かに待つ事としよう。」
この全ての指示に、アイアイは同意しました。
彼は従順な息子でしたから、父親の指示の最初から最後までの全てを、実行することに同意したのでした。
(次回に続く)
[目次へ戻る]
(注記)
(*1) Thomas G. Thrum(1907): Hawaiian Folk Tales. 21. Ku-ula The Fish God of Hawaii, Translated from Moke Manu by M.K. Nakuina, p.215-229.