(前回からの続き)
次に、クアリイの戦士たちとの戦いに挑み、敵を落雷の如く打ち倒して、驚くべきパワーを見せ付けたのでした。
そして遂にクアリイ軍の大将の所まで攻め込むと、彼は大将を殺してフェザー・クロークとヘルメットを奪い取り、さらに手の小指と足の指を切り取りました。
これらを抱えると、彼はあの足の不自由な男の所へ飛ぶように走り、男を抱き上げると大空を飛んでワイピオまで運び、ワイパフの水が噴き出す直ぐ下に降ろしました。
家に着いたカレレアルアカは、戦利品を片付けた後、横になって寝ました。
しかしカレレアルアカは、唯(ただ)こう答えるだけで、それを食べようとしませんでした。
「あんまり遅いので、もう食欲が失せてしまった。」
これを見て、妻たちが言いました。
「やれやれ。所であなたは、私達が働く事に慣れている、と思っているのですか?
私達は王の娘らしく、働かずに生きて行くべきなので、召使いたちが食べ物を準備し終えてから、私達が出て行ってそれを食べるべきなのです。」
そして、カレレアルアカの家の入口を通り過ぎながら、こう言いました。
「もしも、戦争の最中(さなか)に家でぶらぶらしている、此奴(こやつ)の2人の妻が、ケイノホオマナワヌイのような、勇敢で堂々とした戦士の妻になっていたら、どれだけ良かったことか。」
太陽がちょうど海の向こうに沈みつつある時、足の不自由な男の足音が王の家の入口で聞こえると、男は家の中に入って腰を下ろしました。
暫(しばらく)くして、王が戦いについて尋ねると、彼は次のように答えました。
この第3の男の英雄的な勇敢さと技量は、以前の2人よりもっと凄(すご)いが、この3人は皆お互いに似ていました。
「しかし今日は、最初に 彼を嘲笑った者たちを殺して、彼らに仕返しをしました。
それからクアリイ軍の大将を殺して、フェザー・クロークとヘルメットを奪いました。
また、私が帰る時に、はるばるワイパフまで私を運んでくれました。」
(次回に続く)
[目次へ戻る]
(注記)
(*1) Thomas G. Thrum(1907): Hawaiian Folk Tales, IX. Kalelealuaka. Dr. N.B. Emerson, p.74-106.
敵将を倒して家に戻る
この戦いにおいて、彼はまず始めに、自分を嘲笑ったカクヒヘワ軍の兵士たちを殺しました(*1)。次に、クアリイの戦士たちとの戦いに挑み、敵を落雷の如く打ち倒して、驚くべきパワーを見せ付けたのでした。
そして遂にクアリイ軍の大将の所まで攻め込むと、彼は大将を殺してフェザー・クロークとヘルメットを奪い取り、さらに手の小指と足の指を切り取りました。
これらを抱えると、彼はあの足の不自由な男の所へ飛ぶように走り、男を抱き上げると大空を飛んでワイピオまで運び、ワイパフの水が噴き出す直ぐ下に降ろしました。
家に着いたカレレアルアカは、戦利品を片付けた後、横になって寝ました。
妻たちが不平不満をぶつける
彼が数時間ほど眠った時、妻たちが酷(ひど)く不機嫌そうにやって来て、「あなたのお肉が焼けました。」 と言って彼を起こしました。しかしカレレアルアカは、唯(ただ)こう答えるだけで、それを食べようとしませんでした。
「あんまり遅いので、もう食欲が失せてしまった。」
これを見て、妻たちが言いました。
「やれやれ。所であなたは、私達が働く事に慣れている、と思っているのですか?
私達は王の娘らしく、働かずに生きて行くべきなので、召使いたちが食べ物を準備し終えてから、私達が出て行ってそれを食べるべきなのです。」
兵士たちが戻り、元帥が王に報告する
ご婦人方は依然として、ぶつぶつと不平不満を言っていましたが、その時、兵士たちが、ケイノホオマナワヌイのパワーを誇らしげに話しながらやって来ました。そして、カレレアルアカの家の入口を通り過ぎながら、こう言いました。
「もしも、戦争の最中(さなか)に家でぶらぶらしている、此奴(こやつ)の2人の妻が、ケイノホオマナワヌイのような、勇敢で堂々とした戦士の妻になっていたら、どれだけ良かったことか。」
太陽がちょうど海の向こうに沈みつつある時、足の不自由な男の足音が王の家の入口で聞こえると、男は家の中に入って腰を下ろしました。
暫(しばらく)くして、王が戦いについて尋ねると、彼は次のように答えました。
この第3の男の英雄的な勇敢さと技量は、以前の2人よりもっと凄(すご)いが、この3人は皆お互いに似ていました。
「しかし今日は、最初に 彼を嘲笑った者たちを殺して、彼らに仕返しをしました。
それからクアリイ軍の大将を殺して、フェザー・クロークとヘルメットを奪いました。
また、私が帰る時に、はるばるワイパフまで私を運んでくれました。」
(次回に続く)
[目次へ戻る]
(注記)
(*1) Thomas G. Thrum(1907): Hawaiian Folk Tales, IX. Kalelealuaka. Dr. N.B. Emerson, p.74-106.